LA PUB VOUS REND CONS

vendredi 24 août 2012

Exercice sur les mots interrogatifs

Comme vous l'aurez remarqué, je suis assez adepte des exos bien classiques qui permettent à l'apprenant d'appliquer la règle à apprendre et seulement cette règle.
Dans le cadre d'un cours sur l'interrogation, on commencera par les questions fermées, puis ouvertes, qui impliquent de voir les mots interrogatifs. Or il est de plus en plus difficile de trouver un exercice du type de ce qui suit :


Posez les questions sur les parties soulignées

  1. Mes parents habitent en Bretagne depuis 10 ans, ils ont déménagé là-bas parce qu'ils adorent cette région (les paysages, les plages, la gastronomie, la musique...).


  1. Mes parents habitent en Bretagne depuis 10 ans, ils ont déménagé là-bas parce qu'ils adorent cette région (les paysages, les plages, la gastronomie, la musique...).


  1. Mes parents habitent en Bretagne depuis 10 ans, ils ont déménagé là-bas parce qu'ils adorent cette région (les paysages, les plages, la gastronomie, la musique...).


  1. Mes parents habitent en Bretagne depuis 10 ans, ils ont déménagé là-bas parce qu'ils adorent cette région (les paysages, les plages, la gastronomie, la musique...).


  1. Mes parents habitent en Bretagne depuis 10 ans, ils ont déménagé là-bas parce qu'ils adorent cette région (les paysages, les plages, la gastronomie, la musique...).


  1. Hier soir, l'équipe des Corinthians de Sao Paolo est devenue championne du Brésil pour la dixième fois de son histoire. Les supporters ont fêté ça toute la nuit en dansant et en chantant l'hymne du club.


  1. Hier soir, l'équipe des Corinthians de Sao Paolo est devenue championne du Brésil pour la dixième fois de son histoire. Les supporters ont fêté ça toute la nuit en dansant et en chantant l'hymne du club.


  1. Hier soir, l'équipe des Corinthians de Sao Paolo est devenue championne du Brésil pour la dixième fois de son histoire. Les supporters ont fêté ça toute la nuit en dansant et en chantant l'hymne du club.


  1. Hier soir, l'équipe des Corinthians de Sao Paolo est devenue championne du Brésil pour la dixième fois de son histoire. Les supporters ont fêté ça toute la nuit en dansant et en chantant l'hymne du club.


  1. Hier soir, l'équipe des Corinthians de Sao Paolo est devenue championne du Brésil pour la dixième fois de son histoire. Les supporters ont fêté ça toute la nuit en dansant et en chantant l'hymne du club.


  1. Hier soir, l'équipe des Corinthians de Sao Paolo est devenue championne du Brésil pour la dixième fois de son histoire. Les supporters ont fêté ça toute la nuit en dansant et en chantant l'hymne du club.



ça paraît sans doute trop simplet et terre à terre, mais au moins on va droit au but.

Quelques vidéos... encore...

Lors de mes précédents posts sur les vidéos de mes groupes, j'ai fait l'énorme erreur d'oublier celui-ci... pourtant, de très loin le plus original ! Mais aussi le plus éphémère...
Il s'agit de Ménage à Trois, groupe de reprises que j'ai fait quand j'étais au Brésil et dont voici des extaits de l'unique concert, au Caibar d'Araraquara, en 2007...

"Pololop" de Ludwig Von 88



"Qual Violencia é pior" de Colera



Voila, c'est moche, mais c'est des bons souvenirs !!

Traduction : Bro Hym, PENNYWISE




Peu de posts en ce mois d'Août... "Normal, c'est les vacances" me direz-vous. Ben non, en ce qui me concerne c'est plutôt le contraire, et l'absence de nouveaux messages est davantage dûe au fait que faire les saisons dans la cambrousse entouré de plein de gens ça n'aide pas à prendre soin de son blog... Donc, comme aujourd'hui j'ai le temps, c'est jour de fête : interview des Vulgaires Machins, traduction de Bro Hymn de Pennywise, un nouvel exo de FLE et des nouvelles du front.

Ici donc, la traduction de cette super chanson de Pennywise. J'avoue que contrairement à ce qu'annonce le blog, cette fois la version française ne respecte pas du tout le nombre de syllabes et n'est pas convenable pour une reprise. Trop dur ! Ils en disent trop en trop peu de mots... bref, voilà ce que ça donne au niveau du sens :

BRO HYMN

To all my friends, present past and beyond
Especially those who weren't with us too long
Life is the most precious thing you can lose
While you were here the fun was never ending
Laugh a minute was only beginning
Canton, Colvin, Nichols, this one's for you

Ever get the feeling you can't go on
Just remember whose side it is that you're on
You've got friends with you till the end
If you're ever in a tough situation
We'll be there with no hesitation
Brotherhood's our rule we cannot bend

Whoa oh oh oh oooooooooooooooooooooh

When you're feeling too close to the bottom
You know who it is you can count on
Someone will pick you up again
We can conquer anything together
All of us are bonded forever
If I die you die that's the way it is

Whoa oh oh oh oooooooooooooooooooooh

To all my friends, present past and beyond
To all those who weren't with us too long
Life is the most precious thing you can lose
While you were here the fun was never ending
Laugh a minute was only the beginning
Canton, Colvin, Nichols, this one's for you


HYMNE AUX FRANGINS

A tous mes potes, passés, présents, futurs,
Surtout ceux qui sont pas restés longtemps avec nous
La vie est la chose la plus précieuse que tu puisses perdre
Quand t'étais là on se marrait en permanence
On rigole un peu et c'est que le début
Canton, Colvin, Nichols, celle-ci est pour vous

T'as déjà eu l'impression que tu ne pouvais plus avancer ?
Rappelle toi de quel côté tu te trouves
T'as des potes avec toi jusqu'au bout
Si tu te retrouves dans une situation difficile
On sera là, pas d'hésitation
La fraternité c'est notre règle incontournable

Quand tu sens que tu touches le fond
Tu sais sur qui tu peux compter
Quelqu'un te sortiras de là
Ensemble on peut tout conquérir
On est tous liés pour toujours
Si tu crèves, je crève, c'est comme ça

A tous mes potes, passés, présents, futurs,
Surtout qui sont pas restés longtemps avec nous
La vie est la chose la plus précieuse que tu puisses perdre
Quand t'étais là on se marrait en permanence
On rigole un peu et c'est que le début
Canton, Colvin, Nichols, celle-ci est pour vous
 

Interview Vulgaires Machins



Seul groupe non-français (pour l'instant !) de mon travail sur les langues dans le punk hardcore, les réponses des Vulgaires Machins, qui ont été les premières à me parvenir, sont particulièrement intéressantes. Merci à eux d'avoir pris le temps de participer à mon projet, via e-mail.

1. Chantez-vous en français par choix ou par obligation (parce que vous parlez mal/pas
anglais) ?

Par choix. Pour la simple et bonne raison que nous sommes francophones. Il nous a toujours semblé
étrange de choisir de s’exprimer dans une langue étrangère. Une démarche artistique honnête et
engagée impose selon nous d’écrire dans la langue dans laquelle on pense.

2. Quelles sont pour vous les références du chant en français et pour quelles raisons ? Quelles
sont les adaptations/reprises en français que vous préférez ?

Nos influences francophones sont peu nombreuses au niveau du punk rock puisqu’il n’existait
pratiquement pas de groupes franco et punk au Québec quand on a commencé en 96. Les influences
sont surtout anglo-saxonnes.

3. Passez-vous beaucoup de temps sur vos paroles ? Cherchez-vous des sonorités ou des jeux
de mots spécifiques ?

Oui. C’est ce qui prend le plus de temps. Pour toutes les raisons que tu mentionnes. La sonorité, les
rimes mais surtout, la rythmique du phrasé. Certaines paroles en français peuvent sonner vraiment
mal quand elles sont mal rythmées avec la musique. Sans mentionner que certains mots sont
interdits (ndr : quels mots ???)

4. Quelle importance tiennent vos paroles dans le groupe ? Les mettez-vous dans les albums ?
Les expliquez-vous lors des concerts ?

Toutes les paroles sont écrites dans nos albums physiques et sur le site web. Pas question
d’expliquer quoi que ce soit dans les concerts par contre. C’est important pour nous de laisser les
gens interpréter tout ça librement.

5. Chantez-vous en français dans le but de faire passer clairement un message ou pour le côté
poétique de la langue ? En d'autres termes l'utilisez-vous pour sa fonction
rhétorique/argumentative ou esthétique?

Aucunes de ses réponses. Voir ma réponse à la question #1.

6. Y a-t-il des mots ou des thèmes que vous utilisez/abordez plus souvent ? Pour quelles
raisons ? De quelles façons ?

La bêtise humaine est l’un de mes sujets de prédilection. Parce que la bêtise n’a pas de fond et pas
de limites. De plus, elle se révèle dans tous les aspects de la société.

7. Le chant en français vous a-t-il déjà porté préjudice (refus de concert, des gens qui
n'achètent pas l'album ou ne vont pas au concert...) ou au contraire ouvert des portes ?

Paradoxalement, le français nous a ouvert des portes puisque très peu de groupes punks au Québec
chantent en français. Ce qui nous a donné un aspect de rareté. D’un autre côté, on se souvient que
beaucoup de gens nous disaient au début considérer le français dans ce genre musical mauvais.

8. Le public étranger est-il plutôt réticent/enthousiaste/indifférent à cette particularité ?
Notre public étranger c’est la France. Nous n’avons jamais tourné dans des régions anglophones.
Jamais senti de réticences en France.

9. Les gens en général (francophones ou non) sont-ils curieux de ce que vous dites dans vos
chansons ?

Les Québécois accordent une grande importance aux textes. Oui. La démarche engagée du groupe
intensifie l’intérêt je crois.

10. Avez-vous une opinion sur les groupes francophones qui chantent (mal) en anglais ?
Quelles raisons invoquent-ils quand vous leur demandez « pourquoi » ?

Je n’ai aucun intérêt pour les groupes qui chantent un anglais cassé et mal écrit. Il existe trop
d’excellents groupes anglophones qui écrivent de très bonnes paroles et chansons pour perdre mon
temps avec ça. En général, les groupes évoquent leurs influences américaines pour justifier le choix
de la langue dans leur musique. D’autres plus honnêtes avoue être incapable d’écrire en français.
Mais si ceux-ci ne réalisent pas toujours qu’ils sont incapable de bien écrire en anglais aussi.

11. Souvent d'ailleurs ils parlent de la mauvaise rythmique de la langue française pour le
rock. Qu'en pensez-vous ?

Cette impression vient d’un manque de référence. Plusieurs groupes rock français ont prouvé le
contraire : Noir Désir, Bérurier noir, Zabriskie Point etc…

12. A votre avis, pourquoi le français s'est largement répandu dans le rap ou le reggae et
beaucoup moins dans le punk/hardcore ?

Bonne question. Je n’en ai pas la moindre idée.

13. Enfin, est-ce un sujet que vous abordez souvent entre vous et avec les gens de la scène ?
Pas vraiment.